(MN33) 가르침과 수행에서 성장, 향상, 완성되는 방법
Mahāgopālakasutta (마하-고빨-라까숫따)
원문을 보시려면 여기를 방문바랍니다. https://suttacentral.net/mn33/en/sujato
Middle Discourses 33
중간 담론 33
The Longer Discourse on the Cowherd
소치기에 대한 긴 담론
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”
이와 같이 나는 들었다. 한때 부처님은 사-왓티-(Sāvatthī) 근처 제타(Jeta)의 숲에 있는 아나-타삔띠까(Anāthapiṇḍika)의 수도원에 머물고 있었다. 그곳에서 부처님이 수행자들을 불렀다, "수행자 여러분!"
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
"존경받아 마땅한 스승님," 그들이 대답했다. 부처님은 이렇게 말씀하셨다:
“Mendicants, a cowherd with eleven factors can’t maintain and expand a herd of cattle. What eleven? It’s when a cowherd doesn’t know form, is unskilled in characteristics, doesn’t pick out flies’ eggs, doesn’t dress wounds, doesn’t smoke out pests, doesn’t know the ford, doesn’t know satisfaction, doesn’t know the trail, is not skilled in pastures, milks dry, and doesn’t show extra respect to the bulls who are fathers and leaders of the herd. A cowherd with these eleven factors can’t maintain and expand a herd of cattle.
"수행자 여러분, 11 가지 요소를 가진 소치기는 소 떼를 유지하거나 확장할 수 없습니다. 11 가지는 무엇이겠습니까? 그건 소치기가 형태를 알지 못할 때, 성품에 능숙하지 않을 때, 파리 알을 골라내지 않을 때, 상처를 치료하지 않을 때, 해충을 연기를 피워 몰아내지 않을 때, (강의) 얕은 곳을 알지 못할 때, 만족함을 알지 못할 때, 흔적을 알지 못할 때, 목초지에 능숙하지 않을 때, 우유가 말랐을 때, 무리의 아버지이자 지도자인 황소를 특별히 존중하지 않을 때입니다. 이 11가지 요소를 가진 소치기는 소 떼를 유지하거나 확장할 수 없습니다.
In the same way, a mendicant with eleven qualities can’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training. What eleven? It’s when a mendicant doesn’t know form, is unskilled in characteristics, doesn’t pick out flies’ eggs, doesn’t dress wounds, doesn’t smoke out pests, doesn’t know the ford, doesn’t know satisfaction, doesn’t know the trail, is not skilled in pastures, milks dry, and doesn’t show extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
이와 같은 방식으로, 11 가지 성품을 가진 수행자는 이 가르침과 수행에서 성장, 향상 또는 완성을 이룰 수 없습니다. 11 가지는 무엇이겠습니까? 그건 수행자가 형태를 알지 못할 때, 성품에 능숙하지 않을 때, 파리 알을 골라내지 않을 때, 상처를 치료하지 않을 때, 해충을 연기를 피워 몰아내지 않을 때, (강의) 얕은 곳을 알지 못할 때, 만족함을 알지 못할 때, 흔적을 알지 못할 때, 목초지에 능숙하지 않을 때, 우유가 말랐을 때, 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 특별히 존중하지 않을 때입니다.
And how does a mendicant not know form? It’s when a mendicant doesn’t truly understand that all form is the four primary elements, or form derived from the four primary elements. That’s how a mendicant doesn’t know form.
그러면 수행자는 어떻게 형태를 알지 못하겠습니까? 그것은 모든 형태(form: 어떤 것이 존재하게 하거나 존재하는 것 같거나, 존재하도록 보이게 하는 특별한 방법)가 4가지 기본 요소 또는 4가지 기본 요소에서 파생된 형태라는 것을 수행자가 진정으로 이해하지 못하는 경우입니다. 그것이 수행자가 형태를 알지 못하는 것입니다.
And how is a mendicant not skilled in characteristics? It’s when a mendicant doesn’t understand that a fool is characterized by their deeds, and an astute person is characterized by their deeds. That’s how a mendicant isn’t skilled in characteristics.
그러면 수행자가 어떻게 성품에 능숙하지 않겠습니까? 그건 어리석은 사람은 행동으로 특징지어지고, 빈틈없는 사람은 행동으로 특징지어진다는 것을 수행자가 이해하지 못하는 경우입니다. 그것이 수행자가 성품에 능숙하지 않은 것입니다.
And how does a mendicant not pick out flies’ eggs? It’s when a mendicant tolerates a sensual, malicious, or cruel thought that has arisen. They tolerate any bad, unskillful qualities that have arisen. They don’t give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. That’s how a mendicant doesn’t pick out flies’ eggs.
그러면 수행자가 어떻게 파리의 알을 골라내지 않겠습니까? 그건 수행자가 육체적 감각(sensual : 육체적 느낌과 연관된 것; 신체적 감각, 특히 성적인 즐거움을 주는 것)이거나 악의적이거나 잔인한 생각이 일어난 것을 용인하는 경우입니다. 그들은 발생한 나쁜, 미숙한 성품을 용인합니다. 그들은 그것들을 포기하지 않고, 제거하지 않고, 없애지 않고, 지우지 않습니다. 그것이 수행자가 파리의 알을 골라내지 않는 것입니다.
And how does a mendicant not dress wounds? When a mendicant sees a sight with their eyes, they get caught up in the features and details. Since the faculty of sight is left unrestrained, bad unskillful qualities of desire and aversion become overwhelming. They don’t practice restraint, they don’t protect the faculty of sight, and they don’t achieve its restraint. When they hear a sound with their ears … smell an odor with their nose … taste a flavor with their tongue … feel a touch with their body … know a thought with their mind, they get caught up in the features and details. Since the faculty of the mind is left unrestrained, bad unskillful qualities of desire and aversion become overwhelming. They don’t practice restraint, they don’t protect the faculty of the mind, and they don’t achieve its restraint. That’s how a mendicant doesn’t dress wounds.
그러면 수행자가 어떻게 상처를 치료하지 않겠습니까? 수행자가 눈으로 봄(시야)을 볼 때, 특징과 세부 사항에 사로잡힙니다. 봄(시야) 기능이 억제(restraint : 사람들이 할 수 있는 것을 제한하거나 통제하는 규칙, 사실, 아이디어 등)되지 않은 상태로 있기 때문에, 욕망과 혐오라는 나쁜 미숙한 성품이 압도적으로 나타납니다. 그들은 억제를 연습하지 않고, 봄(시야) 기능을 보호하지 않으며, 억제를 성취하지 못합니다. 그들이 귀로 소리를 들을 때 … 코로 냄새를 맡을 때 … 혀로 맛을 볼 때 … 그들의 몸에 닿는 느낄 때 … 마음으로 생각을 알 때, 특징과 세부 사항에 사로잡힙니다. 마음 기능이 억제되지 않은 상태로 있기 때문에, 욕망과 혐오라는 나쁜 미숙한 특성이 압도적으로 나타납니다. 그들은 억제를 연습하지 않고, 마음 기능을 보호하지 않으며, 억제를 성취하지 못합니다. 그것이 수행자가 상처를 치료하지 않는 것입니다.
And how does a mendicant not smoke out pests? It’s when a mendicant doesn’t teach others the Dhamma in detail as they learned and memorized it. That’s how a mendicant doesn’t smoke out pests.
그러면 수행자가 어떻게 해충을 연기를 피워 몰아내지 않겠습니까? 그건 수행자가 자신이 배우고 외운대로 다른 사람들에게 담마(Dhamma)를 자세히 가르치지 않는 경우입니다. 그것이 수행자가 해충을 연기를 피워 몰아내지 않는 것입니다.
And how does a mendicant not know the ford? It’s when a mendicant doesn’t from time to time go up to those mendicants who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—and ask them questions: ‘Why, sir, does it say this? What does that mean?’ Those venerables don’t clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. That’s how a mendicant doesn’t know the ford.
그러면 수행자가 어떻게 (강의) 얕은 곳을 알지 못하겠습니까? 그건 수행자가 때때로—유산의 계승자, 가르침과 계율과 개요를 외우고 있는 자—매우 잘 배운 수행자에게 다가가 이런 질문을 하지 않는 경우입니다: '왜 이렇게 적혀 있습니까? 그게 무슨 뜻입니까?' 그 덕망있는 분들이 불분명한 것을 명확히 하지 않고, 모호한 것을 밝히지 않으며, 많은 의심스러운 것에 대한 의심을 없애주지 않습니다. 그것이 수행자가 (강의) 얕은 곳을 알지 못하는 것입니다.
And how does a mendicant not know satisfaction? It’s when a mendicant, when the teaching and training proclaimed by the Realized One are being taught, finds no inspiration in the meaning and the teaching, and finds no joy connected with the teaching. That’s how a mendicant doesn’t know satisfaction.
그러면 수행자가 어떻게 만족함을 알지 못하겠습니까? 그건 수행자가 깨달은 이가 선언한 가르침과 수행을 배우게 될 때, 그 의미와 가르침에서 아무런 영감을 찾지 못하고, 가르침과 연관된 기쁨을 찾지 못하는 경우입니다. 그것이 수행자가 만족함을 알지 못하는 것입니다.
And how does a mendicant not know the trail? It’s when a mendicant doesn’t truly understand the noble eightfold path. That’s how a mendicant doesn’t know the trail.
그러면 수행자가 어떻게 흔적을 알지 못하겠습니까? 그건 수행자가 고귀한 팔정도를 진정으로 이해하지 못하는 경우입니다. 그것이 수행자가 흔적을 알지 못하는 것입니다.
And how is a mendicant not skilled in pastures? It’s when a mendicant doesn’t truly understand the four kinds of mindfulness meditation. That’s how a mendicant is not skilled in pastures.
그러면 수행자가 어떻게 목초지에 능숙하지 않겠습니까? 그건 수행자가 4 가지 종류의 마음챙김 명상을 진정으로 이해하지 못하는 경우입니다. 그것이 수행자가 목초지에 능숙하지 않은 것입니다.
And how does a mendicant milk dry? It’s when a mendicant is invited by a householder to accept robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick, and that mendicant doesn’t know moderation in accepting. That’s how a mendicant milks dry.
그러면 수행자가 어떻게 우유는 마르게 하겠습니까? 그건 수행자가 한 가장의 초대를 받아 의복, 탁발 음식, 임시 거처, 병자를 위한 의약품과 물품을 받을 때, 그 수행자가 절제를 모르고 받아들이는 경우입니다. 그것이 수행자가 우유를 마르게 하는 것입니다.
And how does a mendicant not show extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha? It’s when a mendicant doesn’t consistently treat senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha with kindness by way of body, speech, and mind, both in public and in private. That’s how a mendicant doesn’t show extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
그러면 수행자가 어떻게 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 특별히 존중하지 않겠습니까? 그건 수행자가 공석에서나 사석에서나 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 몸과 말과 마음으로 친절하게 대하지 않는 경우입니다. 그것이 수행자가 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들에게 특별한 존경을 나타내지 않는 것입니다.
A mendicant with these eleven qualities can’t achieve growth, improvement, or maturity in this teaching and training.
이 11 가지 성품을 가진 수행자는 이 가르침과 수행에서 성장, 향상 또는 완성을 이룰 수 없습니다.
A cowherd with eleven factors can maintain and expand a herd of cattle. What eleven? It’s when a cowherd knows form, is skilled in characteristics, picks out flies’ eggs, dresses wounds, smokes out pests, knows the ford, knows satisfaction, knows the trail, is skilled in pastures, doesn’t milk dry, and shows extra respect to the bulls who are fathers and leaders of the herd. A cowherd with these eleven factors can maintain and expand a herd of cattle.
11 가지 요소를 가진 소치기는 소 떼를 유지하거나 확장할 수 있습니다. 11 가지는 무엇이겠습니까? 그건 소치기가 형태를 알 때, 성품에 능숙할 때, 파리 알을 골라낼 때, 상처를 치료할 때, 해충을 연기를 피워 몰아낼 때, (강의) 얕은 곳을 알 때, 만족함을 알 때, 흔적을 알 때, 목초지에 능숙할 때, 우유가 마르지 않을 때, 무리의 아버지이자 지도자인 황소를 특별히 존중할 때입니다. 이 11가지 요소를 가진 소치기는 소 떼를 유지하거나 확장할 수 있습니다.
In the same way, a mendicant with eleven qualities can achieve growth, improvement, and maturity in this teaching and training. What eleven? It’s when a mendicant knows form, is skilled in characteristics, picks out flies’ eggs, dresses wounds, smokes out pests, knows the ford, knows satisfaction, knows the trail, is skilled in pastures, doesn’t milk dry, and shows extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
이와 같은 방식으로, 11 가지 성품을 가진 수행자는 이 가르침과 수행에서 성장, 향상 또는 완성을 이룰 수 있습니다. 11 가지는 무엇이겠습니까? 그건 수행자가 형태를 알 때, 성품에 능숙할 때, 파리 알을 골라낼 때, 상처를 치료할 때, 해충을 연기를 피워 몰아낼 때, (강의) 얕은 곳을 알 때, 만족함을 알 때, 흔적을 알 때, 목초지에 능숙할 때, 우유가 마르지 않을 때, 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 특별히 존중할 때입니다.
And how does a mendicant know form? It’s when a mendicant truly understands that all form is the four primary elements, or form derived from the four primary elements. That’s how a mendicant knows form.
그러면 수행자는 어떻게 형태를 알겠습니까? 그것은 모든 형태가 4가지 기본 요소 또는 4가지 기본 요소에서 파생된 형태라는 것을 수행자가 진정으로 이해하는 경우입니다. 그것이 수행자가 형태를 아는 것입니다.
And how is a mendicant skilled in characteristics? It’s when a mendicant understands that a fool is characterized by their deeds, and an astute person is characterized by their deeds. That’s how a mendicant is skilled in characteristics.
그러면 수행자가 어떻게 성품에 능숙하겠습니까? 그건 어리석은 사람은 행동으로 특징지어지고, 빈틈없는 사람은 행동으로 특징지어진다는 것을 수행자가 이해하는 경우입니다. 그것이 수행자가 성품에 능숙한 것입니다.
And how does a mendicant pick out flies’ eggs? It’s when a mendicant doesn’t tolerate a sensual, malicious, or cruel thought that has arisen. They don’t tolerate any bad, unskillful qualities that have arisen, but give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. That’s how a mendicant picks out flies’ eggs.
그러면 수행자가 어떻게 파리의 알을 골라내겠습니까? 그건 수행자가 육체적 감각이거나 악의적이거나 잔인한 생각이 일어난 것을 용인하지 않는 경우입니다. 그들은 발생한 나쁜, 미숙한 성품을 용인하지 않고, 그들은 그것들을 포기하고, 제거하고, 없애고, 지웁니다. 그것이 수행자가 파리의 알을 골라내는 것입니다.
And how does a mendicant dress wounds? When a mendicant sees a sight with their eyes, they don’t get caught up in the features and details. If the faculty of sight were left unrestrained, bad unskillful qualities of desire and aversion would become overwhelming. For this reason, they practice restraint, protecting the faculty of sight, and achieving its restraint. When they hear a sound with their ears … smell an odor with their nose … taste a flavor with their tongue … feel a touch with their body … know a thought with their mind, they don’t get caught up in the features and details. If the faculty of mind were left unrestrained, bad unskillful qualities of desire and aversion would become overwhelming. For this reason, they practice restraint, protecting the faculty of mind, and achieving its restraint. That’s how a mendicant dresses wounds.
그러면 수행자가 어떻게 상처를 치료하겠습니까? 수행자가 눈으로 봄(시야)을 볼 때, 특징과 세부 사항에 사로잡히지 않습니다. 만약 봄(시야) 기능이 억제되지 않은 상태로 있다면, 욕망과 혐오라는 나쁜 미숙한 성품이 압도적으로 나타날 것입니다. 이런 까닭에, 그들은 억제를 연습하고, 봄(시야) 기능을 보호하며, 억제를 성취합니다. 그들이 귀로 소리를 들을 때 … 코로 냄새를 맡을 때 … 혀로 맛을 볼 때 … 그들의 몸에 닿는 느낄 때 … 마음으로 생각을 알 때, 특징과 세부 사항에 사로잡히지 않습니다. 만약 마음 기능이 억제되지 않은 상태로 있다면, 욕망과 혐오라는 나쁜 미숙한 특성이 압도적으로 나타날 것입니다. 그들은 억제를 연습하고, 마음 기능을 보호하며, 억제를 성취합니다. 그것이 수행자가 상처를 치료하는 것입니다.
And how does a mendicant smoke out pests? It’s when a mendicant teaches others the Dhamma in detail as they learned and memorized it. That’s how a mendicant smokes out pests.
그러면 수행자가 어떻게 해충을 연기를 피워 몰아내겠습니까? 그건 수행자가 자신이 배우고 외운대로 다른 사람들에게 담마(Dhamma)를 자세히 가르치는 경우입니다. 그것이 수행자가 해충을 연기를 피워 몰아내는 것입니다.
And how does a mendicant know the ford? It’s when from time to time a mendicant goes up to those mendicants who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—and asks them questions: ‘Why, sir, does it say this? What does that mean?’ Those venerables clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. That’s how a mendicant knows the ford.
그러면 수행자가 어떻게 (강의) 얕은 곳을 알겠습니까? 그건 수행자가 때때로—유산의 계승자, 가르침과 계율과 개요를 외우고 있는 자—매우 잘 배운 수행자에게 다가가 이런 질문을 하는 경우입니다: '왜 이렇게 적혀 있습니까? 그게 무슨 뜻입니까?' 그 덕망있는 분들이 불분명한 것을 명확히 하고, 모호한 것을 밝히며, 많은 의심스러운 것에 대한 의심을 없애줍니다. 그것이 수행자가 (강의) 얕은 곳을 아는 것입니다.
And how does a mendicant know satisfaction? It’s when a mendicant, when the teaching and training proclaimed by the Realized One are being taught, finds inspiration in the meaning and the teaching, and finds joy connected with the teaching. That’s how a mendicant knows satisfaction.
그러면 수행자가 어떻게 만족함을 알겠습니까? 그건 수행자가 깨달은 이가 선언한 가르침과 수행을 배우게 될 때, 그 의미와 가르침에서 영감을 찾고, 가르침과 연관된 기쁨을 찾는 경우입니다. 그것이 수행자가 만족함을 아는 것입니다.
And how does a mendicant know the trail? It’s when a mendicant truly understands the noble eightfold path. That’s how a mendicant knows the trail.
그러면 수행자가 어떻게 흔적을 알겠습니까? 그건 수행자가 고귀한 팔정도를 진정으로 이해하는 경우입니다. 그것이 수행자가 흔적을 아는 것입니다.
And how is a mendicant skilled in pastures? It’s when a mendicant truly understands the four kinds of mindfulness meditation. That’s how a mendicant is skilled in pastures.
그러면 수행자가 어떻게 목초지에 능숙하겠습니까? 그건 수행자가 4 가지 종류의 마음챙김 명상을 진정으로 이해하는 경우입니다. 그것이 수행자가 목초지에 능숙한 것입니다.
And how does a mendicant not milk dry? It’s when a mendicant is invited by a householder to accept robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick, and that mendicant knows moderation in accepting. That’s how a mendicant doesn’t milk dry.
그러면 수행자가 어떻게 우유는 마르지 않게 하겠습니까? 그건 수행자가 한 가장의 초대를 받아 의복, 탁발 음식, 임시 거처, 병자를 위한 의약품과 물품을 받을 때, 그 수행자가 절제를 알고 받아들이는 경우입니다. 그것이 수행자가 우유를 마르지 않게 하는 것입니다.
And how does a mendicant show extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha? It’s when a mendicant consistently treats senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha with kindness by way of body, speech, and mind, both in public and in private. That’s how a mendicant shows extra respect to senior mendicants of long standing, long gone forth, fathers and leaders of the Saṅgha.
그러면 수행자가 어떻게 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 특별히 존중하겠습니까? 그건 수행자가 공석에서나 사석에서나 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들을 일관되게 친절하게 대하는 경우입니다. 그것이 수행자가 상가(Saṅgha, 공동체)의 아버지이자 지도자, 오래전에 출가하고 여러 해가 지난 선임 수행자들에게 특별한 존경을 나타내는 것입니다.
A mendicant with these eleven qualities can achieve growth, improvement, and maturity in this teaching and training.”
이 11 가지 성품을 가진 수행자는 이 가르침과 수행에서 성장, 향상 또는 완성을 이룰 수 있습니다."
That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants were happy with what the Buddha said.
이것이 바로 부처님이 하신 말씀이다. 납득한 수행자들은 부처님 말씀에 만족했다.

수행자라면 어떠해야 하는지, 11 가지 성품을 가진 소치기처럼 11 가지 성품을 가진 수행자는 부처님의 가르침과 수행에서 성장, 향상 또는 완성을 이룰 수 있다고 말씀하셨다.
① 형태를 알때 → 모든 형태가 4가지 기본 요소 또는 4가지 기본 요소에서 파생된 형태임
② 성품에 능숙할 때 → 어리석은 사람, 빈틈없는 사람 모두 행동으로 특징지어진다는 것을 이해
③ 파리 알을 골라낼 때 → 육체적 감각이거나 악의적이거나 잔인한 생각이 일어난 것을 용인하지 않음
④ 상처를 치료할 때 → 6 가지 감각기관의 기능을 보호하며 억제를 성취
⑤ 해충을 연기를 피워 몰아낼 때 → 자신이 배우고 외운대로 다른 사람들에게 담마(Dhamma)를 자세히 가르침
⑥ (강의) 얕은 곳을 알 때 → 매우 잘 배운 수행자에게 질문해서 명확히 알고 의심을 없앰
⑦ 만족함을 알 때 → 담마(Dhamma)를 배울 때, 그 의미와 가르침에서 영감을 찾고, 가르침과 연관된 기쁨을 찾음
⑧ 흔적을 알 때 → 고귀한 팔정도를 이해
⑨ 목초지에 능숙할 때 → 4 가지 종류의 마음챙김 명상을 이해
⑩ 우유가 마르지 않았을 때 → 의약품과 물품을 받을 때, 절제를 알고 받아들임
⑪ 선임 수행자들을 존중할 때 → 선임 수행자들에게 일관되게 친절해야

아래 팔리어를 한글로 번역한 글과 번갈아 보면 큰 도움이 되리라 생각된다.
MN033. 소치는 사람의 긴 경(mahāgopālakasuttaṃ)
소치는 사람의 긴 경 mahāgopālakasuttaṃ 1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사왓티의 제따...
blog.naver.com
M33.
Majjhima Nikāya mūlapaṇṇāsapāḷi 4. mahāyamakavaggo 3. mahāgopālakasuttaṃ (MN 33) 소치...
blog.naver.com
구마라집(鳩摩羅什)이 번역한 한역 "불설방우경"(팔만대장경) 역시 같은 내용으로 다음 링크에서 읽을 수 있다.
단락/경판 - 불교학술원 아카이브
kabc.dongguk.edu