-
(MN6) 깨끗하고 빛나는 바램적당한 길이의 담론 2023. 2. 24. 14:21
Ākaṅkheyyasutta (아-깡케이야숫따)
원문을 보시려면 여기를 방문바랍니다. https://suttacentral.net/mn6/en/sujato
Middle Discourses 6
중간 담론 6
One Might Wish
하나의 강력한 바램
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”
이와 같이 나는 들었다. 한때 부처님은 사-왓티-(Sāvatthī) 근처 제타(Jeta)의 숲에 있는 아나-타삔띠까(Anāthapiṇḍika)의 수도원에 머물고 있었다. 그곳에서 부처님이 수행자들을 불렀다, "수행자 여러분!"
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
"존경받아 마땅한 스승님," 그들이 대답했다. 부처님은 이렇게 말씀하셨다:
“Mendicants, live by the ethical precepts and the monastic code. Live restrained in the monastic code, conducting yourselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken.
"수행자 여러분, 윤리적 계율과 금욕적 규정에 따라 생활하십시오. 금욕적 규정에 따라 억제하여 살아가며, 스스로 잘 행동하고 적당한 곳에서 탁발을 구하십시오. 가장 작은 잘못에도 위험이 있음을 알고, 당신이 약속한 규칙들을 지키십시오.
A mendicant might wish: ‘May I be liked and approved by my spiritual companions, respected and admired.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts.
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '나의 영적 동반자들이 나를 좋아하고 인정하고 존경하고 칭찬하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고, 마음의 내적 평온에 전념하고, 몰두(absorption : 누군가 어떤 것에 매우 관심이 있어서 모든 주의를 기울이게 되는 것)를 소홀히 하지 않고, 분별력(discernment : 누군가 혹은 무언가의 자질에 대해 좋은 판단을 내리는 능력)을 부여받고, 빈 오두막을 자주 가게 하십시오.
A mendicant might wish: ‘May I receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts.
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 옷과 탁발 음식과 임시 거처와 아플때를 위한 의약품과 구호용품을 받을 수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고, 마음의 내적 평온에 전념하고, 몰두를 소홀히 하지 않고, 분별력을 부여받고, 빈 오두막을 자주 가게 하십시오.
A mendicant might wish: ‘May the services of those whose robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick I enjoy be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 누리는 의복, 탁발 음식, 임시 거처, 아플때를 위한 의약품과 구호용품 같은 그들의 봉사가 그들에게 매우 결실이 있고 유익하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘When deceased family and relatives who have passed away recollect me with a confident mind, may this be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '나를 굳게 믿는 마음으로 기억하는 가족과 친척들이 돌아가실 때, 이것이 그들에게 매우 결실있고 유익하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I prevail over desire and discontent, and may desire and discontent not prevail over me. May I live having mastered desire and discontent whenever they arose.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 욕망과 불만을 이길 수 있기를, 그리고 욕망과 불만이 나를 이기지 못하기를. 욕망과 불만이 일어날 때마다 내가 그것을 다스리면서 살아가기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I prevail over fear and dread, and may fear and dread not prevail over me. May I live having mastered fear and dread whenever they arose.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 두려움과 공포를 이길 수 있기를, 그리고 두려움과 공포가 나를 이기지 못하기를. 두려움과 공포가 일어날 때마다 내가 그것을 다스리면서 살아가기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when I want, without trouble or difficulty.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '곤란함이나 어려움 없이, 내가 원할 때—더 높은 마음에 속하는 현생에서의 행복한 명상—4 가지 몰두(absorption : 누군가 어떤 것에 매우 관심이 있어서 모든 주의를 기울이게 되는 것)를 얻을 수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I have direct meditative experience of the peaceful liberations that are formless, transcending form.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '형태가 없는, 형태를 초월하는 평화로운 해방에 대한 직접 명상에 잠기는 경험을 할 수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I, with the ending of three fetters, become a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가, 3가지 족쇄를 끝내고, 흐름에 들어선 자가 되어, 지하세계에서 다시 태어나지 않고, 깨어남으로 향하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I, with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion, become a once-returner, coming back to this world once only, then making an end of suffering.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가, 3가지 족쇄를 끝내고, 탐욕(greed : 사람이 필요로 하는 것보다 더 많은 부, 소유, 권력 등에 대한 강한 욕망), 증오(hate : 누군가, 무언가를 몹시 싫어하는 것), 그리고 오해(delusion : 자신이나 자신의 상황에 대한 잘못된 믿음이나 의견)를 약화시키고, 한 번 돌아올 사람이 되어, 이 세상에 한 번만 돌아와서, 그러고 나서 괴로움의 끝냄을 만들수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I, with the ending of the five lower fetters, be reborn spontaneously and become extinguished there, not liable to return from that world.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가, 5 가지 낮은 족쇄를 끝냄을 가지고, 자연적으로 환생하여 거기서 소멸하여, 다시 돌아오지 못하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I wield the many kinds of psychic power: multiplying myself and becoming one again; appearing and disappearing; going unimpeded through a wall, a rampart, or a mountain as if through space; diving in and out of the earth as if it were water; walking on water as if it were earth; flying cross-legged through the sky like a bird; touching and stroking with my hand the sun and moon, so mighty and powerful; controlling the body as far as the Brahmā realm.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 여러 종류의 정신적인 힘을 행사할 수 있기를: 나 스스로 증식하고 다시 하나가 되는 것; 나타나고 사라지는 것; 방해받지 않고 허공을 통과하는 것처럼 벽, 성벽 또는 산을 통과하는 것; 마치 땅이 물인 것처럼 뛰어 들어갔다가 나오는 것; 마치 물위를 땅인 것처럼 걷는 것; 다리를 포개고 (책상다리로) 새처럼 하늘을 나는 것; 내 손으로 태양과 달을 만지고 쓰다듬으니, 그토록 강하고 강력하게; 브라흐마(범천, 천상의 신) 영역까지 몸을 조절하는 것.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘With clairaudience that is purified and superhuman, may I hear both kinds of sounds, human and divine, whether near or far.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '깨끗하고 초인간적인 투청력으로, 가까이 있든 멀리 있든, 인간의 소리와 신성한 소리를 모두 내가 들을 수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I understand the minds of other beings and individuals, having comprehended them with my mind. May I understand mind with greed as “mind with greed”, and mind without greed as “mind without greed”; mind with hate as “mind with hate”, and mind without hate as “mind without hate”; mind with delusion as “mind with delusion”, and mind without delusion as “mind without delusion”; constricted mind as “constricted mind”, and scattered mind as “scattered mind”; expansive mind as “expansive mind”, and unexpansive mind as “unexpansive mind”; mind that is not supreme as “mind that is not supreme”, and mind that is supreme as “mind that is supreme”; mind immersed in samādhi as “mind immersed in samādhi”, and mind not immersed in samādhi as “mind not immersed in samādhi”; freed mind as “freed mind”, and unfreed mind as “unfreed mind”.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 나의 마음을 가지고 다른 존재와 개인의 마음을 이해하게 되기를. 내가 탐욕이 있는 마음을 "탐욕 있는 마음"으로, 탐욕이 없는 마음을 "탐욕 없는 마음"으로 이해하기를; 증오가 있는 마음은 "증오 있는 마음"으로, 증오가 없는 마음은 "증오 없는 마음"으로 이해하기를; 오해가 있는 마음은 "오해 있는 마음"으로, 오해가 없는 마음은 "오해 없는 마음"으로 이해하기를; 압축된(constricted : 꽉끼고 좁다) 마음은 "압축된 마음"으로, 산만한(scattered : 넓은 지역 또는 장기간에 걸쳐 멀리 떨어져 있는) 마음은 "산만한 마음"으로 이해하기를; 확장된 (expansive : 많은 공간을 덮고 있는) 마음은 "확장된 마음"으로, 확장되지 않은 마음은 "확장되지 않은 마음"으로 이해하기를; 최상이 아닌 마음은 "최상이 아닌 마음"으로, 최상인 마음은 "최상인 마음"으로 이해하기를; 삼매(samādhi)에 잠긴 마음은 "삼매(samādhi)에 잠긴 마음"으로, 삼매(samādhi)에 잠기지 않은 마음은 "삼매(samādhi)에 잠기지 않은 마음"으로 이해하기를; 해방된 마음은 "해방된 마음"으로, 해방되지 않은 마음은 "해방되지 않은 마음"으로 이해하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I recollect many kinds of past lives. That is: one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world contracting, many eons of the world expanding, many eons of the world contracting and expanding. May I remember: “There, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn somewhere else. There, too, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn here.” May I thus recollect my many kinds of past lives, with features and details.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '많은 종류의 전생을 기억할 수 있기를. 즉: 1번, 2번, 3번, 4번, 5번, 10번, 20번, 30번, 40번, 50번, 100번, 1천번, 10만번의 다시 태어남을 (기억하기를); 세계의 영겁의 시간들이 수축하고, 세계의 영겁의 시간들이 확장하고, 세계의 영겁의 시간들이 수축하고 확장하는 것을 (기억하기를). 내가 이렇게 기억하기를: "거기, 내 이름은 이러했고, 내 가문은 저러했고, 외모는 이러했고, 음식은 저러했다. 이것이 내가 기쁨과 고통을 느끼는 방식이었고, 저것은 내 인생이 끝나는 방식이었다. 그곳에서 내가 죽었을 때, 나는 다른 곳에서 다시 태어났다. 그곳에서도 내 이름은 이러했고, 가문은 저러했고, 외모는 이러했고, 음식은 저러했다. 이것이 내가 기쁨과 고통을 느끼는 방식이었고, 저것은 내 인생은 끝나는 방식이었다. 그곳에서 내가 죽었을 때, 나는 다른 곳에서 다시 태어났다." 그리하여 전생의 많은 종류의 모든 특징들과 세부 사항들을 기억할 수 있기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘With clairvoyance that is purified and superhuman, may I see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place—and understand how sentient beings are reborn according to their deeds: “These dear beings did bad things by way of body, speech, and mind. They spoke ill of the noble ones; they had wrong view; and they chose to act out of that wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These dear beings, however, did good things by way of body, speech, and mind. They never spoke ill of the noble ones; they had right view; and they chose to act out of that right view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.” And so, with clairvoyance that is purified and superhuman, may I see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. And may I understand how sentient beings are reborn according to their deeds.’ So let them fulfill their precepts …
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '정화되고 인간의 영역을 넘어선 투시력으로, 지각있는 존재들이 죽어가고—열등한 것과 우월한 것, 아름다운 것과 추한 것, 좋은 곳과 나쁜 곳—다시 태어나고 있는 것을 내가 보기를, 그리고 지각있는 존재들이 그들의 행위에 따라 어떻게 다시 태어나는지 이해하기를: "이 귀한 존재들은 몸과 말과 마음으로 나쁜 짓을 저질렀구나. 그들은 고귀한 사람들을 나쁘게 말했고; 그들은 잘못된 견해를 가졌고; 그리고 그들은 그 잘못된 견해에서 나오는 행동을 선택했구나. 그들의 몸이 부서지고, 죽은 후에 그들은 상실의 곳, 나쁜 곳, 지하 세계, 지옥에서 다시 태어났구나. 그러나, 이 귀한 존재들은 몸과 말과 마음으로 좋은 일을 했구나. 그들은 고귀한 사람들을 나쁘게 말하지 않았고; 그들은 올바른 견해를 가졌고; 그리고 그들은 올바른 견해에서 나오는 행동을 선택했구나. 그들의 몸이 부서지고, 죽은 뒤에 그들은 좋은 곳, 천상에 태어났다." 그러므로 정화되고 인간의 영역을 넘어선 투시력으로, 지각있는 존재들이 죽어가고—열등한 것과 우월한 것, 아름다운 것과 추한 것, 좋은 곳과 나쁜 곳—다시 태어나고 있는 것을 내가 보기를. 그리고 지각있는 존재들이 그들의 행위에 따라 어떻게 다시 태어나는지 이해하기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고 …
A mendicant might wish: ‘May I realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts.
수행자는 이렇게 바랄 수도 있습니다: '내가 더럽혀지지 않은 마음의 자유와 지혜에 의한 자유를 바로 이 생에서 내가 깨달을 수 있기를, 그리고 더러운 것(번뇌)의 끝냄으로 인한 나 자신의 통찰(식견)(insight : 진실을 이해하고 보는 능력)을 가지고 깨달은채로 살아가기를.' 그러니 그들이 그들의 계율을 완수하게 하고, 마음의 내적 평온에 전념하고, 몰두를 소홀히 하지 않고, 분별력을 부여받고, 빈 오두막을 자주 가게 하십시오.
‘Mendicants, live by the ethical precepts and the monastic code. Live restrained in the monastic code, conducting yourselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken.’ That’s what I said, and this is why I said it.”
'수행자 여러분, 윤리적 계율과 금욕적 규정에 따라 생활하십시오. 금욕적 규정에 따라 억제하여 살아가며, 스스로 잘 행동하고 적당한 곳에서 탁발을 구하십시오. 가장 작은 잘못에도 위험이 있음을 알고, 당신이 약속한 규칙들을 지키십시오.' 이것이 내가 말한 것이고, 이것이 내가 말한 이유입니다."
That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants were happy with what the Buddha said.
이것이 바로 부처님이 하신 말씀이다. 납득한, 수행자들은 부처님 말씀에 만족했다.
부처님은 마음이 부패하여 더러워져 있으니 깨끗하게 해야 한다고 말씀하셨다. 마치 깨끗한 청동접시에 흙이나 얼룩이 뭍어있는 것과 같으니, 더러운 곳에 두지말고 깨끗이 청소해서, 다시 깨끗하고 빛나게 만드는 것과 같다고 하셨다.
위 경전에서는 바로 깨끗하고 빛나는 마음을 만드는 바램들에 대해서 알수 있었다. 열반(소멸)로 향하고 싶다면 위와 같은 바램을 마음속에 한 번이라도 되뇌어 보시길...
아래 팔리어를 한글로 번역한 글과 번갈아 보면 큰 도움이 되리라 생각된다.
MN006. 원한다면 경[âkankheyyasuttaü]
원한다면 경 MN0066. âkankheyyasuttaü 1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사왓티의 제따 숲...
blog.naver.com
원한다면 경(M6)
Majjhima Nikāya, mūlapaṇṇāsapāḷi, 1. mūlapariyāyavaggo, 6. ākaṅkheyyasuttaṃ n (MN 6)...
blog.naver.com
승가제바(僧伽提婆)가 번역한 한역 "중아함경 원경" 역시 같은 내용으로 다음 링크에서 읽을 수 있다.
728x90'적당한 길이의 담론' 카테고리의 다른 글
(MN8) 명상 이외의 또 다른 수행 '삼가는 태도' (0) 2023.02.27 (MN7) 마음을 옷감에 비유하기 (0) 2023.02.26 (MN5) 마음 속 결점 그리고 부패한 마음 (0) 2023.02.23 (MN4) 두려움과 공포속에서 부처님이 깨달음에 도달하게 된 과정 (0) 2023.02.23 (MN3) 물질적인 것의 상속자 vs. 가르침의 상속자 (0) 2023.02.22